Soittimet
Ensembles
Genres
Säveltäjät
Esiintyjä

Partituuri

Alkuperäinen

Beatam me dicent. Anonymous. Wind ensemble. Sacred , Motet. Language. Latin. SSAATB.

Käännös

Beatam minulle dicent. Anonyymi. Puhallinyhtyeelle. Sacred, Motetti. Kieli. Latin. SSAATB.

Alkuperäinen

Transcribed from the Royal Danish Library manuscript KB 1872. The notes' values are as in the manuscript. The choice of the verse of the Magnificat and its underlay are editorial. the Sexta vox and the Bassus have “Beatam me dicent omnes gentes” as text incipit, so the original full text could have been different. As the manuscript was intended for the use of the Royal Danish Band, this setting can also be played on loud wind instruments. The notes' values within the "ligaturæ" are as follows. the left upstemmed notes are semibreves - the unstemmed notes are breves – the right downstemmed notes are longæ. The “musica ficta” suggestions are in the MIDI and MusicXML files.

Käännös

Transkriboitu Royal Danish Library käsikirjoitus KB 1872. Muistiinpanot 'arvot ovat käsikirjoituksessa. Valinta jakeen Magnificat ja sen aluskatteen toimituksellisia. Sexta vox ja Bassus on "Beatam minua dicent omnes gentes" tekstinä Incipit, joten alkuperäinen teksti kokonaisuudessaan olisi voinut olla toinen. Koska käsikirjoitus oli tarkoitettu käytettäväksi Tanskan kuninkaallisen Band, tämä asetus voi myös toistaa ääneen puhallinsoittimet. Toteaa "arvoja" ligaturæ "ovat seuraavat. vasen upstemmed muistiinpanot ovat semibreves - unstemmed muistiinpanot ovat Breves - oikea downstemmed muistiinpanot ovat longæ. "Musica ficta" ehdotukset ovat MIDI ja MusicXML tiedostot.