Soittimet
Ensembles
Genres
Säveltäjät
Esiintyjä

Partituuri $4.00

Alkuperäinen

Y Comienzo a Bailar. "And I Begin To Dance". Elizabeth Alexander. Choir sheet music. Piano Accompaniment sheet music. Intermediate.

Käännös

Ja alkaa tanssia. "Ja minä alkavat tanssia". Elizabeth Alexander. Kuoro nuotteja. Pianon säestyksellä nuotteja. Väli-.

Alkuperäinen

Y Comienzo a Bailar. "And I Begin To Dance". composed by Elizabeth Alexander. For SATB choir and piano. Collegiate Repertoire, Community Chorus, Concert Music. Choral-Seasonal-Dia de los Muertos, Funeral & Memorial Services, Grief & Loss. Moderate. Text language. Spanish. Duration 5 minutes. Published by Seafarer Press. SF.SEA-084-01. With Text language. Spanish. Choral-Seasonal-Dia de los Muertos, Funeral & Memorial Services, Grief & Loss. An intimate and loving portrait of one woman as she prepares for and celebrates Dia de los Muertos, Mexico's Day of the Dead. A significant soprano solo binds this poignant narrative together, expressing the grief and joy that are at the heart of this communal feast. Commissioned by First Unitarian Universalist Church. Joseph Mish conductor. Rochester, MN. Original English text. Preparing the room for guests, I wipe the table clean, the cloth in my hands a soft grave for what is now dust. All around me, every ledge and corner harbors a small cemetery. Later, when the shadows of our mothers and fathers arrive, words tumble helplessly from our mouths. we love you, we miss you, we remember you. We hold out our hands, offering bread, chocolate, our garden's tenderest gifts. The shadows neither answer us nor eat, but smile in the imperceptible way the dead always smile - so that suddenly the tomatos gleam bright in the blue bowl, the wet salt on our lips crackles, the wind's caress within us is cooler and sweeter, and. certain that the musicians have finally arrived. I rise from my chair and start to dance. Copyright 2010 by Composer Elizabeth Alexander. All rights reserved. Spanish text. Al preparar la habitacion para los invitados, sacudo la mesa, el pano en mis manos, un sepulcro suave el cual ahora es polvo. Alrededor de mi, cada repisa y rincon alberga un pequeno cementerio. Mas tarde, cuando las sombras de nuestras madres y padres llegan, de nuestras bocas caen palabras en vano. los amamos, los extranamos, los recordamos. Extendemos nuestras manos ofreciendo pan, chocolate, los regalos mas bondadosos de nuestros jardines. Las sombras no nos responden, ni comen, pero sonrien de forma imperceptible, como siempre sonrie la muerte - de modo que repentinamente los tomates brillan en el tazon azul. la sal humeda sobre nuestros labios cruje. la caricia del viento dentro de nosotros es mas fresca y mas dulce, y. seguro que los musicos han llegado por fin. me levanto de mi silla y comienzo a bailar. Copyright 2010 Compositora Elizabeth Alexander. Todos los derechos reservados.

Käännös

Ja alkaa tanssia. "Ja minä alkavat tanssia". säveltänyt Elizabeth Alexander. Varten SATB kuoro ja pianolle. Kollegiaalinen Roolit, yhteisön Chorus, Konsertti Musiikki. Choral-Seasonal-Dia de los Muertos, Funeral. Kohtalainen. Tekstin kielen. Espanjalainen. Kesto 5 minuuttia. Julkaissut Seafarer Press. SF.SEA-084-01. Tekstin kieli. Espanjalainen. Choral-Seasonal-Dia de los Muertos, Funeral. Intiimi ja rakastava muotokuva yksi nainen, kun hän valmistautuu ja juhlii Dia de los Muertos, Meksikon Kuolleiden päivä. Merkittävä sopraano soolo sitoo tämä kirvelevä kerronta yhdessä, ilmaista surua ja iloa, jotka ovat ytimessä tämän yhteisöllistä juhlaa. Toimeksiantaja First Universalisti kirkko. Joseph Mish kapellimestari. Rochester, MN. Alkuperäinen Englanti teksti. Valmistautuminen tilaa vieraille, minä pyyhi pöytä puhdas, kangas käsissäni pehmeä haudan mitä nyt pölyä. Kaikki ympärilläni, joka kielekkeelle ja nurkassa satamat pieni hautausmaa. Myöhemmin, kun varjot äitimme ja isämme saapuvat, sanat rojahtaa avuttomana meidän suut. me rakastamme sinua, me kaipaamme sinua, me muistamme sinun. Pidämme toisiamme kädestä, joka tarjoaa leipää, suklaata, meidän puutarhan tenderest lahjat. Varjot ei vastaa meille eikä syödä, mutta hymy huomaamaton tavalla kuolleet aina hymyillä - niin, että yhtäkkiä tomaatti kiiltää kirkkaan sininen kulho, märkä suola meidän huulet rätisee, tuulen hyväillä meissä on viileämpi ja makeampi, ja. varmaa, että muusikot ovat viimein saapuneet. Nousen tuolistani ja alkaa tanssia. Copyright 2010 by Säveltäjä Elizabeth Alexander. Kaikki oikeudet pidätetään. Espanjankielinen teksti. Valmistellessaan tilaa vieraille, minä ravista taulukon kankaalla käsissäni, pehmeä hauta, joka on nyt pölyä. Noin minulle, joka hylly ja nurkassa taloa pieni hautausmaa. Myöhemmin, kun varjot äitimme ja isämme tulevat suumme pudota turhaan sanoja. me rakastamme sinua, me kaipaamme sinua, me muistamme. Me laajentaa kätemme tarjoamalla leipää, suklaata, kaikkein huolehtiva lahjoja meidän puutarhassa. Varjot eivät reagoi meitä, eikä syö, mutta hymyilevä huomaamatta, kuten aina hymyilee kuolema - niin yhtäkkiä tomaatit loistaa sininen kulho. märkä suola huulillamme creaks. hyväillä tuulen sisällämme on tuoreempaa ja makeampi, ja. Muista muusikot ovat vihdoin. Nousen tuolistani ja alkaa tanssia. Copyright 2010 Compositora Elizabeth Alexander. Kaikki oikeudet pidätetään.