Soittimet
Ensembles
Genres
Säveltäjät
Esiintyjä

Partituuri $14.00

Alkuperäinen

Io Tacero. Don Carlo Gesualdo. B-Flat Trumpet sheet music. Horn sheet music. Trombone sheet music. Grade 3.

Käännös

Io Tacero. Don Carlo Gesualdo. B-Flat Trumpet nuotit. Horn nuotteja. Pasuuna nuotteja. Asteen 3.

Alkuperäinen

Io Tacero. I Will Keep Quiet. Composed by Don Carlo Gesualdo. 1566-1613. Arranged by R. Ambrose. For Concert Band. Flute 1, Flute 2, Oboe, Bassoon 1, Bassoon 2, Clarinet in Bb 1, Clarinet in Bb 2, Clarinet in Bb 3, Bass Clarinet in Bb, Alto Saxophone 1, Alto Saxophone 2, Tenor Saxophone, Baritone Saxophone, Trumpet in Bb 1, Trumpet in Bb 2, Horn in F, Trombone 1, Trom. Chorales. Chorale. Grade 3. Score only. Duration 4. 00. Published by C. Alan Publications. CN.18151. Extracted from Renaissance composer Gesualdo's Fourth Book of Madrigals, "Io TaceroI. " was originally scored for five voices. Ambrose has done a masterful job of adapting the surprisingly chromatic choral work for the modern wind ensemble, showcasing the brass instruments with solo passages in the middle of this heart-wrenching composition. Carlo Gesualdo. 1566 - 1613. is best known as a prolific composer of madrigals. Much of his music is characterized by wild, often jarring chromaticism, the likes of which was not seen again until the nineteenth century, some 300 years later. Gesualdo's highly original music is often overshadowed by the brutal murders of his wife and her lover that he committed in 1590. By most accounts, these actions haunted him for the remainder of his life and certainly contributed to the depression and eventual self-isolation that characterized his final years. Io taceroI. , ma nel silenzio mio first appeared in Volume IV of Gesualdo's madrigals for five voices, published in Ferrara in 1596. While the source of the text is unknown, its representation of emotional extremes is characteristic of those chosen by the then-tormented composer. English translation by Matthew Smyth. Io taceroI. , ma nel silenzio mio, La lagrime i sospiri, Diranno i miei martiri. Ma s-avverraI. ch-io mora, GrideraI. poi per me la morte ancora. I will keep quiet, yet in my silence, My tears and sighs, Shall tell of my pain. And if I should die, Death shall cry out for me once again. In van dunque, o crudele, Vuoi che-l mio duol e-l tuo rigor si cele. Poi che mia cruda sorte Da la voce al silenzio ed a la morate. Thus in vain, oh cruel one, Yearn you for my pain and your harshness to be hidden. Since my cruel fate Gives voice to silence and to death.

Käännös

Io Tacero. I Will Keep Quiet. Säveltänyt Don Carlo Gesualdo. 1566-1613. Tapahtuman järjestäjä R. Ambrose. Concert Band. Flute 1, huilu 2, oboe, fagotti 1, fagotti 2, Klarinetti Bb 1, Klarinetti Bb 2, Klarinetti Bb 3, Bass Clarinet in Bb, Alto Saxophone 1, Alto Saxophone 2, Tenor Saxophone, baritoni saksofoni, trumpetti vuonna bb 1, Trumpetti Bb 2, Horn F, pasuuna 1, Trom. Kuorot. Kuoro. Asteen 3. Pisteet vain. Kesto 4. 00. Julkaisemat C. Alan Julkaisut. CN.18151. Uutettu Renaissance säveltäjän Gesualdo neljäs kirja Madrigals, "Io TaceroI. "Alunperin teki viisi ääniä. Ambrose on tehnyt mestarillinen työtä mukauttaa yllättävän kromaattinen kuoroteos modernin puhallinyhtyeelle, esitellään messinki välineitä soolo kohtia keskellä tätä sydän-wrenching koostumus. Carlo Gesualdo. 1566 - 1613. tunnetaan parhaiten tuottelias säveltäjä madrigaaleihin. Suuri osa hänen musiikkinsa on ominaista villi, usein vihlova kromatiikkaa, jollaista ei ole nähty uudelleen vasta yhdeksästoista luvulla, noin 300 vuotta myöhemmin. Gesualdo pitkälle alkuperäistä musiikkia on usein varjoon julma murhat hänen vaimonsa ja hänen rakastajansa, että hän syyllistyi vuonna 1590. Useimmat tilit, nämä toimet ahdisti häntä loppuelämänsä ja varmasti osaltaan masennusta ja lopulta eristäytymisestä, joka leimasi hänen viimeiset vuotensa. Io taceroI. , Ma nel silenzio mio ensimmäinen ilmestyi Volume IV Gesualdo n madrigaaleihin viisi ääniä, julkaistu Ferrara vuonna 1596. Vaikka lähde teksti on tuntematon, sen edustus emotionaalinen ääripään on luonteenomaisia ​​näille valitseman silloinen kiusannut säveltäjä. Englanti käännös Matthew Smyth. Io taceroI. , Mutta minun hiljaisuus, kyyneleitä huokaa, He sanovat minun marttyyrit. Ma s-avverraI. ch-io mora, GrideraI. Sitten minulle kuoleman vielä. Aion olla hiljaa, vielä omassa hiljaisuudessa, minun kyyneleitä ja huokaa, kerron minun kipua. Ja jos minun pitäisi kuolla, Death huudatte minulle jälleen. Turhaan, siis, julma,-L Haluatko suruni ja vakavuus vietetään. Sitten julma kohtalo Vuodesta ääni hiljaisuus ja Morate. Siis turhaan, oi julma, ikävöin sinua kivulleni ja kovuudessa piilottaa. Koska minun julma kohtalo antaa äänen hiljentää ja kuolemaan.